Главная

Миссия

Содержание

Новости

Связи

Авторы

Публикации

О нас

Форум гармонии

Peace from Harmony
Литература и поэзия для гармоничного мира

На английском языке:
https://peacefromharmony.org/?cat=en_c&key=35
См. также многочисленные персональные страницы русско и англо язычных поэтов
в Содержании сайта на двух языках
------------------------------------------------------------------


Уважаемый Лев Михайлович!

Приношу свои извинения за то, что не смогла сразу отреагировать на Вашу положительную оценку моего стихотворения. Мне очень приятно получить такую оценку именно от Вас. Мне нравится дело, которому Вы посвящаете свою жизнь. Нравится Ваша настойчивость в достижении поставленной цели, вера в правильность выбранного Пути.

Именно такие люди, как Вы, меняют мир к лучшему, преодолевая все неизбежные преграды.

Сожалею, что из-за своего специфического графика жизни, я не смогу присоединиться к Вашему движению.

Но душой я с Вами.

 

Душа, в гармонии и грации,

Летит на Свет.

До пыльных благ цивилизации,

Ей дела нет.

Летит по коридору Вечности

Легко дыша,

На крыльях радостной беспечности

Моя Душа.

 

С глубоким уважением,

Прокопчик  Наталия

 

P.S. Это стихотворение было написано в самый трагический для Украины период 2013 года,
помогая выжить. Помогает и сейчас.

И еще из той же серии:

 

А я свою реальность создаю!

В ней позволяю быть тому лишь, что люблю.

В ней благородство, честь и доброта

Имеют первые почетные места.

 

Их первенство всегда я отстою,

Шансы разубедить меня -равны нулю.

Не вижу повода страдать или печалиться -

Прекрасна жизнь!. И я ее участница.

 

*******************************************

Я строю воздушные замки,

Люблю в их величии жить.

Отбросив логики рамки,

По залам лазурным кружить.

 

Невероятные замыслы

С легкостью там воплощать.

Чтобы потом в реальности

Смело их созидать.

 

Буду рада, если мои стихи придадут Вам еще больше Силы, Веры и Спокойствия. Удач!.  Успехов!.  Побед!.

 

Время настало менять декорации!

Люди шагают новой формации-

В гармонии, радости жизнь созидают,

Чистой энергией грязь отсекают.

 

Мир старый от чистых энергий сгорает,

Пеплом хозяев своих посыпает-

Новые ритмы, новая жизнь...

Великим её Со-Творцом становись!

18-01-20



Дорогая Наташа!

 

Я очень благодарен за Ваши душевные, проникновенные и энергичные стихи о гармонии, посвященные мне, большое спасибо!!! Они опубликованы здесь: https://peacefromharmony.org/?cat=ru_c&key=35

 

Да, действительно, они радуют, укрепляют и помогают мне, заряжают Вашей мягкой, но сильной энергетикой и практическим смыслом: "Мир старый сгорает от чистых энергий, Пеплом хозяев своих посыпает"! Блестяще! То, что надо и есть! - Уходит, сгорая, мир насилия, лжи, обмана, ненависти, дисгармоний. Ему на смену идет, вопреки всем препятствиям и слабостям, мир ненасилия, истины, правды, любви и гармонии! Мир старый воплощен в грязной политике войн и собственного обогащения любой ценой. Мир новый очистит его чистой политикой мира и ненасилия, недосягаемой для старого мира, воплощенной в Гандианской сферной гармоничной Демократии, которой мы посвятили 2020 год (https://peacefromharmony.org/?cat=ru_c&key=818). Если Вы напишите, не спеша, стих на эту тему, мы будем счастливы опубликовать его в новой, одноименной, десятой книге ГСГ в конце года и Вы станете ее соавтором. Это интересно Вам?

 

Могли бы Вы написать и прислать также краткое персональное резюме, чтобы мы имели представление о Вашей личности. Подобные резюме мы публикуем для каждого нашего автора на каждой персональной странице, любые из которых Вы могли посмотреть для примера, например: https://peacefromharmony.org/?cat=ru_c&key=505 и подобные из нашего, ГСГ, круга "Муз гармонии из разных стран". С подобным резюме мы были бы счастливы открыть Вашу персональную страницу, например, с таким названием: "Наталия Прокопчик. Муза проникновенной гармонии прекрасной будущей Украины". Вы могли бы редактировать его, если согласны на такую страницу.

 

Дружески, душой с Вами как и Вы со мной,

 

Лев

20-01-20


-----------------------------------------------------



Прокопчик Наталия

Украина

 

«Какая странная судьба"-

Мы говорим, когда борьба

Нам застилает жизни счастье.

И ждем сочувствия, участья.

Не понимая, что «борьбой»

Мы лишь в конфликт войдем с судьбой.

 

Искусство жить совсем в другом-

Увидеть Высший Смысл кругом,

Гармонию в явленье каждом,

Чтоб лишним вдруг не стать однажды

Счастливой, гармоничной жизни,

Где только те дела и мысли

Имеют шанс на воплощенье,

Что Код имеют Со-Творенья

С Вселенной, Богом и Планетой.

Нам очень важно помнить это.

 

Люди, спешите Жить-

Чистую радость испить

От самых простых вещей-

Восходов, закатов, дождей,

Пьянящего запаха сена,

Пичужки, что вдруг вам подпела . . .

Радуйтесь прямо сейчас!

Не упускайте свой шанс.

 

13-12-19


PS.


Друзья!

Ждал, ждал - не дождался - опубликовал замечательные стихи Натальи Прокопчик (Украина) о судьбоносной альтернативе ГАРМОНИИ смертоносному смыслу борьбы, без позволения, здесь: https://peacefromharmony.org/?cat=ru_c&key=35

Хотя, надо помнить всегда, что гармония/ненасилие/мир не исключает, а иногда требует самой суровой борьбы за жизнь, вплоть до принципа необходимости насилия для ее/их защиты от насилия, выраженная Ганди в старой формуле любой культуры/цивилизации: "Убей убийцу". Данная формула относится ко всем без исключения убийцам, самые чудовищные из которых - убежденные (неважно кем, как, когда, в чем и т.д.) нацисты/террористы прошлого и настоящего века. Их можно уподобить только бешеным псам или опасным хищникам, спасение от которых только одно - убить без сомнения любым способом!

Ганди считал такой поступок необходимостью и общественно похвальным достоинством всякого человека, исповедующего НЕНАСИЛИЕ/ГАРМОНИЮ. Тоже он советовал женщине в любой ситуации насилия над ней. Конечно, пока человек не стал явным убийцей, его надо (пере)убеждать, (пере)учивать и (пере)воспитывать всеми доступными обществу способами. Но если он остался непреклонным, гармония/мир также должны быть непреклонны в своем сохранении и уничтожить всякую смертельную опасность. А как иначе? Положить убийце голову на отсечение? Такова диалектика ненасилия/насилия, которая детально обсуждалось в ГСГ и раскрыта в нашей книге "Гандика": https://peacefromharmony.org/?cat=ru_c&key=788

Генеральное решение - создание гармоничного общества, основанного на генетической социетальной, от природы данной, как закон жизни/выживания,гармонии сфер и занятых в них сферонов (гармоничных классов населения), которые живут только питая друг друга, т.е. только во взаимной любви и гармонии как природной норме.Они (и только они - сфероны!) способны исключить/предотвратить всем укладом СВОЕЙ сознательной гармоничной социальной жизни всякое насилие как нарушение нормы, как патологию и опухоль, которую всегда надо вырезать безжалостно, если человечество хочет жить. А жить оно хочет ВСЕГДА! Поэтому "Убей убийцу!" - вечный необходимый закон жизни и гармонии, как бы печален он не был. Все законы неумолимы! С ними надо считаться и строить свою жизнь в гармонии (не в борьбе!) с ними и людьми, которые живут по ним. А кто с ними не считается, тот обрекает себя, сознательно или по невежеству, на смерть, делая худший, трагический выбор для своей судьбы.

Таково философское резюме замечательного стиха.... Читайте Гандику для большего понимания!

 

С уважением,

Лев Семашко

15-12-19


------------------------------------------------------------------

Такис Ионидес

Греция
 

Дети на распятии войны

 

В хрупкой поворотной точке истории

Наковальня зла пылает неистово

И души детей держит пленником

Бросая их в пламя, угрожая их жизни

 

На другом повороте жизни в отчаянии

Любовь простирает свои руки в ожидании

Тщетно, увы,оглядывая ряды

Ослепленные страстью, развязностью и чванством

 

Смертельным видом этого ужаса

Сломаны сердца матерей горем

И невинные глаза спрашивают в удивлении

Почему старые звери разрывают их на куски?

 

 

Написано по гречески Такисом Ионидесом

Переведено с греческого на английскийТалией Бистикас

Переведено с английского на русский Львом Семашко

07-11-17

----------------------------------------------
Мона Гамаль Эль-Дина

ПОСЛАНИЕ МЯТЕЖНОЙ ЖЕНЩИНЫ

 
"Я не верю этому" - вы признаете
И продолжаете борьбу надеясь на что-то
"Я не думаю так" - вы протестуете и бьётесь на всех фронтах
"Я достаточно знаю жесткий привкус земли" - вы кричите
Однако, вы выбираете яркие цвета, цвета карнавала
"Я ограничена" - вы спорите
И странствуете между небом и землей
"Я плачу о моих  детях" - вы сожалеете
Хотя у вас так много оружия
 "Мне плохо" - вы возвращаете вздох
Когда вы боретесь с огнем
"Я избита" - вы признаете
Вы стоите высокий и достойный как обелиск
 
 Извините меня, мадам, я - ваш ангел хранитель
Вы надеетесь на мир на земле
Вам нравятся праздники, может, ангел радости идет вместе с вами
Вы кричите о детях, пожертвованных огню
Может небо пришло вам на помощь!
Вы жертвуете собой, спасая низкие души
Может природа любит вас
Вы - женщина, которая предлагает цветы заключенным
Вы - женщина, которая предлагает лепестки пчелам
Вы - очень древнее королевство на его закате
Ваши факелы внизу на дороге бойцов у подножья горы 
Ваш отчаянный крик отзывается эхом в оглохшем городе
где разноцветное насилие заменяет слова
 
Слова дезертировали с языков поэтов
Воспоминания подобны меду в ульях
 
 Вы - женщина, которая приносит надежду тем, кто живёт
Это вы та, кто приносит помощь сгоревшему на земле
И кто приносит улыбку угнетенному жизнью
Вы - женщина, которая дает хлеб влюбленным
И приносит детям мед без проповедника
 Ваша рука протянута, чтобы предотвращать зло
Ваш пристальный взгляд обращен к миру
Ваше пламя вечно
Госпожа, вы - помощь  забытому богу
Вы - признанный Гражданин мира
Ваше бесценное имя: Её величество Свобода

Париж, июнь 2005
ИФЛАК Дайджест, 27 июля 2005
Перевод Л.Семашко и Д.Баранова
---------


Франциско Матос
 
Детям Беслана: Вы - мировая потеря
~~~
Если бы Вы умерли
Во время войны
Наше достоинство кричало:
"Не унижайте меня!"
~~~
Если бы Вы были убиты
В актах насилия
Права человека были бы попраны:
" Где защита невинности? "
~~~
Когда Вы были принесены в жертву
Мерзкому терроризму
Граждане планеты заявили:
"Надо создать новый гуманизм "
~~~
В котором царит мир и гармония
Где исчезают антагонизмы
Где люди плавают без страха
По всем морям
~~~
В котором память о Вас
Покажет нам новый путь,
Который изменит историю
Ваш героизм останется в ней.
 
 
Какой ГУМАННОСТЬ может быть?
 
Мы люди
Гуманны ли мы?
Когда идем
По Переулку Сострадания?
Что значит быть гуманным?
Быть набором чистых ценностей
Путей гуманизации
Создавать безопасность?
Как можем мы быть милосердны
Когда других ругаем
Выказываем милосердие
И делаем гуманное сюрпризом?
Люди
Все мы смертны
А гуманны ли мы?
Мы еще так далеки от этого!
 

МИР И МУЗЫКА: ВСЕГДА СОЗВУЧНЫ!
 
В обоих есть аккорд
И приятная гармония
В четырех движениях?
Это есть симфония
Оба имеют Темп
Который медленно течет
Или который presto
Быстро растет
Какой Мир для Двух?
Радостный дуэт
А Мир для Четырех?
Прекрасный квартет
Оба из них - языки
Для идей, для эмоций
Миротворцы и музыканты
Объедините творческую привязанность
В Музыке - гармонизация
В Мире - гуманизация
Музыканты - гуманизируйтесь?
Миротворцы - гармонизируйтесь!

Перевод Л.Семашко, май-июнь 2005
 
Франциско Матос
Поэма
 
Каков может быть МИР?
 
 
Однажды я спросил МИР
"Каким ты можешь быть?"
МИР любезно улыбнулся
И тихо прошептал мне:
 
МИР может быть желанным
МИР может быть преподан
МИР может быть создан
Но, увы, против МИРА может быть борьба
 
МИР может быть нацелен в
МИР может быть мечтой о
МИР может быть надеждой на
Но, увы, МИР может быть посмешищем для
 
А я горячо настаивал
"МИР, каким можешь быть ты?"
МИР мягко улыбнулся
И тихо прошептал мне
 
МИР может быть вашей медитацией
МИР может быть их посредником
МИР может быть нашим ПРЕОБРАЗОВАНИЕМ
МИР может быть спасением ЧЕЛОВЕЧЕСТВА
 
Перевод с английского Л.Семашко
Май 2005
 
________________________________________

Стихи Ады Ахарони 

ВЫ И Я
МОЖЕМ ИЗМЕНИТЬ МИР

Сборник Поэзии
для Третьего Тысячелетия

 

ЧАСТЬ 1: ЖЕНЩИНЫ И МИР

Мир - Женщина и Мать
Вы знаете 
Что Мир - женщина?
Я знаю,
Я встретила ее вчера
На моем извилистом пути
К отдаче всемирного долга.
Она имела печальное лицо
Как золотой цветок исчезающий
Перед рассветом.
 
Я спросила ее почему
Ты грустна?
Она ответила: Мой ребенок
Убит в Аушвице,
дочь в Хиросиме
Сыновья во Вьетнаме,
Ирландии, Израиле, Ливане,
Боснии, Руанде и Чечне.
 
Вся остальные дети, так продолжала она,
Находятся в ядерном
Черном списке мертвых,
Все остальное, если
Весь мир понимает -
Мир - женщина
 
Тысяча свечей, загорелись
В ее звездных глазах, и я видела -
Мир - как беременную женщину,
Мир - мать.

 
В оправдание Евы
Вы не должны были взять 
Солнечное сочное яблоко
Вы, дорогой Адам?
 
Пожалуйста, сотрите
Заплесневелые рисовые листья..
Из памяти и из ушей
И помните, мой дорогой Адам,
Вы были созданы
От простой земли,
Примите, что ваятель
Намного прекрасней
Прекрасней слоновой кости
Прекрасней чем золото
 
В натиске вашего
Кровавого Сердца
В пульсации ваших храмов
Помните Адам, дорогой-
Я была создана
Из чистой человеческой кости
 
Ваше сильное ребро
Стало мне истоком - Еве
Матери Жизни
 
Помните всегда
Дорогой Адам
Свободная, независимая Ева
От - Вас.
 

Я Хочу Убить Тебя Война
Я хочу убить тебя война, навсегда,
Но подобно Фениксу, она возвращается
Я хочу убить Тебя война
Но я не знаю как
Но я не знаю почему
Все люди мира
Не присоединяетесь к моим рукам
Чтобы убить Тебя война -
Ты самый большой убийца
Из всех
 
Правители мира
Продолжат кормить свой жирный живот
Новыми солдатами
И ядерным оружием,
С бесстыдными глазами
Они только знают, как повесить
Убийцу или двоих
Но Ты…
Ты самый большой убийца их всех.
 
После резни священник сказал
" Мы ответим. "
После резни Шейх сказал
" Все мы братья. "
После резни Раввин сказал
" Мы можем остановиться. Есть выбор. "
Священник и шейх и Раввин
Поднимите руки, и посмотрите на небо
 
Участники марша мира
Поднимите мраморную плиту
На ней надпись: " мы хотим жить, не хотим умирать "
Несите ее наперекор свисту пуль
Подобно покойнику, все еще теплому, все еще живому.
 
 
 

Ада Ахорони
Культура мира через поэзию

Тезисы доклада на 36 Всемирном Конгрессе Международного института социологии, Пекин, 7-11 июля 2004

Глубокое различие между людьми обусловлено их этнической культурой, главным образом, их культурным наследием, языком, литературой, поэзией и ценностями. В случае людей, которые находятся в долгих конфликтах как израильтяне и палестинцы, в их сердцах и умах за эти годы накопились с обеих сторон чувства опасения, недоверия и недостатка понимания.

Этот доклад показывает, что через поэзию, люди с обеих сторон конфликтов приходят к пониманию друг друга лучше, и это понимание содействует миру. Только подходящее выразительное средство может достигать и глубоко проникать через эти пласты недоверия, подозрения и опасения. Только оно может преодолевать разделяющие границы и строить мосты доверия и уважения между разными народами. Лучшим выразительным средством для такого деликатного действия является волшебное успокоение поэмы, с ее словами понимания, сочувствия, заботы и нежности. Поэмы способны создавать доверие и строить мосты понимания, которые могут рассеять недоверие. Мы рассмотрим примеры различных поэм.

Мирная поэзия имеет еще способность передавать важные и критические сообщения о том, что все мы принадлежим одной семье человечества, и что насилие и террор ведут только к хаосу, разрушению, горю и глубокой нищете всех сторон. В каждом конфликте есть две истории. Поэма мира, из-за ее способности представлять каждую из этих двух сторон во всей ее реальности, боли, надежде и тоске о мире - может вести к взаимному признанию и согласию, к созданию доверия, открытости и уважения.



Up
© Website author: Leo Semashko, 2005; © designed by Roman Snitko, 2005